I specialize in English to German translations and reviews of gaming-related localization projects. I also enjoy doing creative rewrites to ensure that a translation doesn’t feel like a translation, so bring on your technical jargon, tricky puns and special sense of humor.
I’ve been part of the German localization teams of games like:
- Carto (Humble Games)
- Chorus (Koch Media)
- Eastward (Chucklefish)
- Evil Genius 2 (Rebellion)
- Fallout 76 (Bethesda)
- Foretales (Dear Villagers)
- Gloomhaven (Asmodee Digital)
- Pathfinder: Kingmaker (Owlcat Games)
- RPG Dice: Heroes of Whitestone (WIMO Games)
- Thimbleweed Park (Terrible Toy Box)
- Two Point Hospital (Sega)
Mein Spezialgebiet sind Übersetzungen und Reviews von Spiele-Lokalisierungsprojekten vom Englischen ins Deutsche. Ich habe meinen Spaß an kreativem Umschreiben, damit sich eine Übersetzung eben nicht wie eine Übersetzung liest. Also immer her mit dem Fachchinesisch, den kniffligen Wortspielen und dem eigenwilligen Humor.
Ich war Mitglied des deutschen Lokalisierungsteams von Spielen wie:
- Carto (Humble Games)
- Chorus (Koch Media)
- Eastward (Chucklefish)
- Evil Genius 2 (Rebellion)
- Fallout 76 (Bethesda)
- Foretales (Dear Villagers)
- Gloomhaven (Asmodee Digital)
- Pathfinder: Kingmaker (Owlcat Games)
- RPG Dice: Heroes of Whitestone (WIMO Games)
- Thimbleweed Park (Terrible Toy Box)
- Two Point Hospital (Sega)